Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

Ayah by Ayah

Tags

Download Links

Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi translation for Surah Al-Mumtahanah — Ayah 8

60:8
لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ ٨
Allah does not forbid that you be kind and just to those who did not fight against you on account of religion, nor drove you out of your homes. Surely Allah loves those who are equitable.1
Footnotes
  • [1] Here a doubt may arise in the minds. It is all right to treat the disbelievers, who are not hostile, kindly, but should only they be treated unjustly? And should the disbelievers, who arc hostile, be treated unjustly? The answer is that in this context, the word justice, in fact, has been used in a special sense. It means: Justice demands that you should not be hostile to those who are not hostile to you, for it is not justice to treat the enemy and the nonenemy alike. You have every right to adopt a stern attitude towards those who persecuted you for embracing Islam and compelled you to leave your homes and pursued you even after your expulsion. But as for those who were not partners in persecuting you, you should treat them well and should fulfill the right they have on you because of blood and other relationships.