Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

Ayah by Ayah

Tags

Download Links

Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi translation for Surah Al-Jumu'ah — Ayah 2

62:2
هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ٢
He it is Who has sent to the gentiles a Messenger from among themselves,1 one who rehearses to them His verses, purifies their lives, and imparts to them the Book and the Wisdom2 although before that they were in utter error;3
Footnotes
  • [1] Here the word ummi (gentile) has been used as a Jewish term and there is a subtlety in it. The verse means: The All- Mighty and All-Wise Allah has raised a Messenger (peace be upon him) among the Arabs whom the Jews contemptuously consider the gentiles and much below themselves, The Messenger (peace be upon him) has not risen of his own wish and will, but has been raised by Him Who is the Sovereign of the universe, Who is All-Mighty and All-Wise, Whose power can be resisted and opposed only to one’s own loss and peril.
  • [2] One should know that the word ummi has occurred in the Quran at several places but in different meanings at different places. At one place it has been used for the people who do not possess any revealed scripture, which they may he following, as in (Surah Aal-Imran, Ayat 20), where it has been said: Ask those who possess the Book and those who do not possess (ummis); Have you accepted Islam. Here, the ummis imply the Arab polytheists, and they have been regarded as a separate class from the followers of the Book, i.e. the Jews and the Christians. At another place, it has been used for the illiterate people among the Jews and Christians, who are ignorant of the Book of Allah, as in( Surah Al-Baqarah, Ayat 78): Among the Jews there are some illiterate people (ummis) who have no knowledge of the Book but are guided by mere conjecture and guesswork. At still another place, this word has been used purely as a Jewish term, which implies all the non-Jewish people, as in (Surah Aal-Imran, Ayat 75) (The actual cause of this dishonesty of theirs is that they say): We are not to be called to account for out behavior towards the non-Jews (ummis). This third meaning of ummi is implied in the verse under discussion. It is a synonym of the Hebrew word goyim, which has been translated gentiles in the English Bible and implies all the non-Jewish or the non-Israelite people of the world.
  • [3] But the real significance of this Jewish term cannot be understood only by this explanation of it. The Hebrew word goyim originally was used only in the meaning of a nation, but gradually the Jews reserved it first for the nation other then themselves, then they gave it the special meaning that all the nations other than the Jews were un-civilized, irreligious, unclean and contemptible; so much so that in its connotations of hatred and contempt this word even surpassed the Greek term barbarian which they used for all the non-Greeks. In rabbinical literature, goyim are such contemptible people, who cannot be considered human, who cannot be made companions in a journey, who cannot be saved even if one of them is drowning. The Jews believed that the Messiah of the future would destroy all the goyim and burn them to annihilation (For further explanation, see( E.N. 64 of Surah Aal-Imran).