).
Слова Аллаха:
( وَلَحْمِ طَيْرٍ مّمّا يَشْتـَهُونَ ) «И мясом птиц, которое они желают». Анас сообщил, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:« إنطيرالجنةكأمثالالبختيرعىفيشجرالجنة » «Птицы в Раю подобны шеям верблюдов, питающихся с райских деревьев». Абу Бакр сказал: «О Посланник Аллаха, должно быть, эти птицы прекрасны!» Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: « آكلهاأنعممنها » «Те, кто будет есть их, прекраснее их». Он сказал это трижды, и добавил:«وإنيلأرجوأنتكونممنيأكلمنها» «И поистине я хочу, что бы ты был среди тех, кто будет есть их»..
В своем комментарии к этому аяту Катада привел хадис, в котором сообщается, что Абу Бакр сказал: «О Посланник Аллаха, я думаю, что эти птицы прекрасны, как и сами обитатели Рая». На что Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: منيأكلهاواللهياأبابكرأنعممنها،وإنهالأمثالالبختوإنيلأحتسبعلىاللهأنتأكلمنهاياأبابكر «Те, кто ест их, Абу Бакр, клянусь Аллахом, прекраснее их. Они похожи на шеи верблюдов. Я прошу Аллаха, чтобы ты вкусил их, о, Абу Бакр». Абу Бакр ибн Абу ад-Дунья передал от Анаса ибн Малика, что, когда Посланника Аллаха спросили об «аль-Кяусаре», он сказал: نهرأعطانيهربيعزوجلفيالجنة،أشدبياضاًمناللبنوأحلىمنالعسل،فيهطيورأعناقها،يعني: كأعناقالجزر «Это река, которую мне мой Господь подарил в Раю. Ее вода белее, чем молоко, слаще чем мед, и к ней слетаются птицы, чьи шеи похожи на шеи верблюдов». ‘Умар сказал: «Наверное, они прекрасны». И Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: « آكلهاأنعممنها » «Те, кто ест их, прекраснее их»..
‘Абдулла ибн Мас’уд сообщил, что однажды Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал ему: إنكلتنظرإلىالطيرفيالجنة،فتشتهيه،فيخربينيديكمشويا «Если ты, увидев птицу в Раю, пожелаешь ее съесть, то она окажется перед тобой в уже в готовом(жареном) виде»..