. Следовательно, кто уповает на Аллаха, будет расходовать, зная что Аллах компенсирует ему все, что он потратил.
Слова Аллаха:
( لا يَسْتَوِى مِنكُم مّنْ أَنفَقَ مِن قـَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَـٰتَلَ ) «Не сравнятся люди с теми из вас, кто расходовал и сражался до победы». Кто делал пожертвования и сражался на пути Аллаха до завоевания Мекки, лучше тех, которые делали пожертвования и сражались после этой победы. Это объясняется тем, что до завоевания Мекки были нелегкие времена, и только самые праведные становились мусульманами. После же покорения Мекки ислам получил широкое распространение, и люди принимали ислам толпами. Поэтому Аллах сказал:( أُوْلَـٰئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً ) «Эти выше степенью,( مّنَ ٱلّذِينَ أَنفَقُواْ مِن بـَعْدُ وَقَـٰتـَلُواْ وَكُلاًّ وَعَدَ ٱللّهُ ٱلْحُسْنَىٰ )чем те, которые расходовали и сражались после этого. Но каждому из них Аллах обещал наилучшее». Большинство толкователей утверждают, что здесь подразумевается покорение Мекки.
Однако, согласно мнению аш- Ша’би, здесь идет речь о перемирии при аль-Худайбийи. Подтверждение этому мнению приводится у имама Ахмада со ссылкой на Анаса: «Между Халидом ибн аль-Валидом и ‘Абд ар-Рахманом ибн ‘Ауфом произошел спор. Халид сказал ‘Абд ар-Рахману: ‘‘Вы пользуетесь тем, что опередили нас по времени
(в принятии Ислама)’’. Когда же все это дошло до Пророка, он(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: دعواليأصحابي،فوالذينفسيبيدهلوأنفقتممثلأحد،أومثلالجبالذهباً،مابلغتمأعمالهم ‘‘Не поносите никого из моих сподвижников. Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, если даже кто-либо из вас израсходует золото величиной с гору Ухуд, то это не сравнится с их делами’’»..Известно, что Халид ибн аль-Валид принял Ислам в период между перемирием при аль-Худайбийи и завоеванием Мекки. Этот спор между ними произошел в Бану Джазима, когда Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) послал Халида ибн аль-Валида(призвать их к Исламу) после победы. Но они стали говорить: «(صبأنا صبأنا)«Сабаана»( т.е «мы вышли от одной веры к другой», т.е. из неверия пришли в веру. Но также эти слова могут пониматься, как ) «Мы отступили!(От веры) Мы отступили!», а не: «Мы покорились». Халид(понял их слова, именно так) и приказал казнить одних и взять в плен других, но ‘Абд ар-Рахман ибн ‘Ауф, Абдулла ибн Умар и другие стали препираться с ним в этом(желая решение связанное с ними оставить Пророку). По этой причине и поспорили Халид с ‘Абд ар-Рахманом.
В «Сахихе» также сообщается, что Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: لاتسبواأصحابي،فوالذينفسيبيدهلوأنفقأحدكممثلأحدذهباً،مابلغمدأحدهمولانصيفه «Не ругайте моих сподвижников! Клянусь Тем, в Чьей руке моя душа, если один из вас пожертвует золото величиной с гору Ухуд, то это не сравнится и с пригоршней, пожертвованной ими, и даже с ее половиной!»..
Абу Са’ид аль-Худри сообщил: «Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: يوشكأنيأتيقومتحقرونأعمالكممعأعمالهم ‘‘Вот-вот придет народ, дела которого лучше ваших’’. Мы спросили: ‘‘Кто они, Посланник Аллаха? Курейшиты?’’ Он(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: لاولكنأهلاليمن؛لأَنهمأرقأفئدة،وألينقلوبا ‘‘Нет. Они из Йемена, потому что сердца их являются более тонкими и мягкими’’, указав рукой в сторону Йемена. Затем он(Да благословит вит его Аллах и приветствует!) сказал: همأهلاليمن،ألاإنالإيمانيمان،والحكمةيمانية ‘‘Это жители Йемена. Поистине вера в Йемене и мудрость в Йемене’’. Мы спросили: ‘‘О, Посланник Аллаха, они лучше нас?’’ На что он(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: والذينفسيبيدهلوكانلأحدهمجبلمنذهبينفقه،ماأدىمدأحدكمولانصيفه ‘‘КлянусьТем,в Чьей Длани душа моя, если любой из них потратит столько золота, сколько весит гора Ухуд, это не сравнится ни с муддом, ни даже с половиной мудда любого из вас!’’ ألاإنهذافضلمابينناوبينالناس ‘‘Это то, чем облагодетельствовал нас Аллах перед другими людьми’’,(и зачитал): ‘‘Не сравнятся люди с теми из вас, кто расходовал и сражался до победы(покорения Мекки). Эти выше степенью, чем те, которые расходовали и сражались после этого. Но каждому из них Аллах обещал наилучшее, и Аллах ведает о том, что вы совершаете’’»..
Слова Аллаха:
( وَكُـلاًّ وَعَدَ ٱللّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ) «Но каждому из них Аллах обещал наилучшее» — т.е. имеются в виду все те, кто расходовали до и после завоевания Мекки. Все они получат награду за свои благие дела. Однако некоторые из них заслуживают большую награду. Подобно этому Аллах сказал: «Те из верующих,которые отсиживаются, не равны тем,которые сражаются на пути Аллаха своим имуществом и своими душами, кроме тех, кто испытывает тяготы. Аллах возвысил тех, которые сражаются своим имуществом и своими душами, над теми, которые отсиживаются, на целую степень, но каждому из них Аллах обещал Наилучшее(Рай). Аллах возвысил сражающихся над отсиживающимися благодаря великой награде»(Сура 4, аят 95).
На эту тему также есть достоверный хадис:
المؤمنالقويخيروأحبإلىاللهمنالمؤمنالضعيف،وفيكلخير «Сильный верующий лучше и больше любим Аллахом, чем слабый верующий, но в каждом из них есть благо».. Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) закончил свое высказывание похвалой второго — слабого верующего, отдав предпочтение первому — сильному верующему. Об этом Аллах и говорит:( وَٱللّهُ بِمَا تـَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ) «и Аллах ведает о том, что вы совершаете». Это значит, что по Своему знанию Аллах разграничил награду тех, кто жертвовал своей жизнью и богатством до победы, и тех, кто делал это после нее. Такое разграничение основано на знании Аллаха о намерениях первых из них, которые были абсолютно преданы Ему и делали пожертвования в период тягот, бедности и нужды.В хадисе сказано: « سبقدرهممئةألف » «Один динар опережает сто тысяч».. Нет сомнений в том, что самым щедрым, по значению этого аята, был Абу Бакр(Да будет доволен им Аллах!), так как он израсходовал все свое богатство ради довольства Аллаха.
QUL supports exporting tafsir content in both JSON and SQLite formats.
Tafsir text may include <html> tags for formatting such as <b>,
<i>, etc.
Note:
Tafsir content may span multiple ayahs. QUL exports both the tafsir text and the ayahs it applies to.
Example JSON Format:
{
"2:3": {
"text": "tafisr text.",
"ayah_keys": ["2:3", "2:4"]
},
"2:4": "2:3"
}
"ayah_key" in "surah:ayah", e.g. "2:3" means
3rd ayah of Surah Al-Baqarah.
text: the tafsir content (can include HTML)ayah_keys: an array of ayah keys this tafsir applies toayah_key where the tafsir text can be found.
ayah_key: the ayah for which this record applies.group_ayah_key: the ayah key that contains the main tafsir text (used for shared tafsir).
from_ayah / to_ayah: start and end ayah keys for convenience (optional).ayah_keys: comma-separated list of all ayah keys that this tafsir covers.text: tafsir text. If blank, use the text from the group_ayah_key.