Tafsir Ibne Kathir

Multiple Ayahs

Tags

Download Links

Tafsir Ibne Kathir tafsir for Surah Al-Mumtahanah — Ayah 4

قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ ٤
Всевышний Аллах говорит Своим верующим рабам, которым было велено проявлять твердость в отношении неверных, вражду, отстранение и непричастность к ним:( قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِىۤ إِبْرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُ ) - «Прекрасным примером для вас были Ибрахим(Авраам) и те, кто был с ним», т.е. его последователи, которые уверовали в него.( إِذْ قَالُواْ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءآؤاْ مِّنْكُمْ ) - «Они сказали своему народу: "Мы отрекаемся от вас"» - т.е. мы не причастны к вам,( وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ ) - «и тех, кому вы поклоняетесь вместо Аллаха. Мы отвергаем вас», т.е. вашу религию и ваш путь.( وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ٱلْعَدَاوَةُ وَٱلْبَغْضَآءُ أَبَداً ) - «И между нами и вами установились вражда и ненависть навеки», т.е. установилась вражда и ненависть между нами и вами пока вы остаетесь в своем неверии, и мы навсегда отрекаемся от вас, и будем презирать вас(за это)( حَتَّىٰ تُؤْمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحْدَهُ ) - «пока вы не уверуете в одного Аллаха», т.е. пока вы не придете к Единобожию и станете поклоняться лишь Одному Аллаху, нет у Него сотоварища, и пока не оставите поклонение наряду с Ним своим идолам и истуканам.( إِلاَّ قَوْلَ إِبْرَٰهِيمَ لأَبِيهِ لأسْتَغْفِرَنَّ لَكَ ) - «Кроме слов Ибрахима своему отцу "Я, непременно и обязательно, буду просить прощения для тебя"». Т.е. Ибрахим(мир ему) и те, кто последовал за ним из его народа, являются для вас прекрасным примером, кроме случая, когда он(Ибрахим) испрашивал прощения для своего отца,(многобожника). Делал же Ибрахим это, потому что обещал ему просить(у Аллаха прощения) для него. "Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него". Дело в том, что некоторые верующие обращались(к Аллаху)

с мольбой, испрашивая прощения для своих отцов, которые умерли, будучи многобожниками, при этом они говорили, что Ибрахим также просил прощения за своего отца.

В ответ на это Аллах Всемогущий и Великий ниспослал:

( مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوۤاْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوۤاْ أُوْلِى قُرْبَىٰ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ وَمَا كَانَ ٱسْتِغْفَارُ إِبْرَٰهِيمَ لاَِبِيهِ إِلاَّ عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ لأَوَّاهٌ حَلِيمٌ ) - «А молитва Ибрахима(Авраама) о прощении для его отца была всего лишь исполнением обещания, которое он ему дал. Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него. Воистину Ибрахим(Авраам) был смиренным, выдержанным»(9:114). В этом аяте этой суры, Аллах сказал:( قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِىۤ إِبْرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُواْ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءآؤاْ مِّنْكُمْ ) - «Прекрасным примером для вас были Ибрахим(Авраам) и те, кто был с ним. Они сказали своему народу: "Мы отрекаемся от вас"» до слов:( إِلاَّ قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لأَبِيهِ لأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيْءٍ )

- «Кроме слов Ибрахима своему отцу "Я, непременно и обязательно, буду просить прощения для тебя, но я не владею для тебя у Аллаха ни чем». Это значит, что нет в этом примера для вас, т.е. в просьбе о прощении за многобожников, как сказали это Ибн 'Аббас, Муджахид, Катада, Мукатиль, Ад-Даххак и другие.

Затем Аллах сообщает о том, что сказали Ибрахим

(Авраам) и его люди, после того как они отдалились от своего народа и отреклись от него:( رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ ) - «Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе одному мы обращаемся, и к Тебе предстоит прибытие», т.е. во всех наших делах мы полагаемся на Тебя и вверяем их Тебе,( وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ ) - «и к Тебе предстоит прибытие» - т.е. у Тебя найдем последнее пристанище, а имен¬но: в следующей жизни.

Tafsir Resource

QUL supports exporting tafsir content in both JSON and SQLite formats. Tafsir text may include <html> tags for formatting such as <b>, <i>, etc.

Example JSON Format:

{
  "2:3": {
    "text": "tafisr text.",
    "ayah_keys": ["2:3", "2:4"]
  },
  "2:4": "2:3"
}
  • Keys in the JSON are "ayah_key" in "surah:ayah", e.g. "2:3" means 3rd ayah of Surah Al-Baqarah.
  • The value of ayah key can either be:
    • an object — this is the main tafsir group. It includes:
      • text: the tafsir content (can include HTML)
      • ayah_keys: an array of ayah keys this tafsir applies to
    • a string — this indicates the tafsir is part of a group. The string points to the ayah_key where the tafsir text can be found.

SQLite exports includes the following columns

  • ayah_key: the ayah for which this record applies.
  • group_ayah_key: the ayah key that contains the main tafsir text (used for shared tafsir).
  • from_ayah / to_ayah: start and end ayah keys for convenience (optional).
  • ayah_keys: comma-separated list of all ayah keys that this tafsir covers.
  • text: tafsir text. If blank, use the text from the group_ayah_key.