Muhammad Hamidullah

Ayah by Ayah

Muhammad Hamidullah’s French Translation, Revised By the King Fahd Complex (2000)

Muhammad Hamidullah’s French translation was published in 1959 and produced in collaboration with the translator and historian of religions Michel Léturmy (1921-2002). The text has been re-edited a dozen times between its first publication date and the year 2000.

Hamidullah was born on 19th February 1908, in Hyderabad, a former Muslim principality and present capital city of the Indian state of Telangana. He came from a family of Sunni Muslim scholars, and began studying Islamic sciences at the al-Ǧāmi‘a al-Niẓāmiyya theological institute, a higher education establishment devoted to denominational education, founded in 1876. He then studied at the ‘Uṯmaniyya university, also in Hyderabad, where he got a degree in International Islamic law. He also received the title of ḥāfiẓ (“حافظ”) awarded to those who memorized the entire Qur’ān. His university sent him to Germany for his research; and in 1932, Hamidullah defended a PhD dissertation on “The Principle of Neutrality in International Muslim Law” (“Die Neutralität im Islamischen Völkerrecht”) at the University of Bonn. Three years later, he obtained another doctorate in Literature from the Sorbonne University for a dissertation entitled: “Documents on Muslim Diplomacy at the Time of the Prophet and Orthodox Khalifs” (“Documents sur la diplomatie musulmane à l’époque du Prophète et des Khalifes orthodoxes”). Hamidullah then returned to the Indian subcontinent to teach Islamic law at his former university, but his opposition to the annexation of Hyderabad by the new Indian state obliged him to go into exile in Paris in 1948, where he stayed until 1996.

Tags

Download Links

Muhammad Hamidullah translation for Surah Al-Mumtahanah — Ayah 10

60:10
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ١٠
Ô vous qui avez cru ! Quand les croyantes viennent à vous en émigrées, éprouvez-les ; Allah connaît mieux leur foi ; si vous constatez qu’elles sont croyantes, ne les renvoyez pas aux mécréants. Elles ne sont pas licites [en tant qu’épouses] pour eux, et eux non plus ne sont pas licites [en tant qu’époux] pour elles. Et rendez-leur ce qu’ils ont dépensé (comme mahr). Il ne vous sera fait aucun grief en vous mariant avec elles quand vous leur aurez donné leur mahr. Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes . Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu’ils ont dépensé. Tel est le jugement d’Allah par lequel Il juge entre vous, et Allah est Omniscient et Sage.1
Footnotes
  • [1] Et rendez-leur: et rendez à leurs maris, demeurés mécréants.
    [953] Les mécréants: les païennes idolâtres.