Muhammad Hamidullah

Ayah by Ayah

Muhammad Hamidullah’s French Translation, Revised By the King Fahd Complex (2000)

Muhammad Hamidullah’s French translation was published in 1959 and produced in collaboration with the translator and historian of religions Michel Léturmy (1921-2002). The text has been re-edited a dozen times between its first publication date and the year 2000.

Hamidullah was born on 19th February 1908, in Hyderabad, a former Muslim principality and present capital city of the Indian state of Telangana. He came from a family of Sunni Muslim scholars, and began studying Islamic sciences at the al-Ǧāmi‘a al-Niẓāmiyya theological institute, a higher education establishment devoted to denominational education, founded in 1876. He then studied at the ‘Uṯmaniyya university, also in Hyderabad, where he got a degree in International Islamic law. He also received the title of ḥāfiẓ (“حافظ”) awarded to those who memorized the entire Qur’ān. His university sent him to Germany for his research; and in 1932, Hamidullah defended a PhD dissertation on “The Principle of Neutrality in International Muslim Law” (“Die Neutralität im Islamischen Völkerrecht”) at the University of Bonn. Three years later, he obtained another doctorate in Literature from the Sorbonne University for a dissertation entitled: “Documents on Muslim Diplomacy at the Time of the Prophet and Orthodox Khalifs” (“Documents sur la diplomatie musulmane à l’époque du Prophète et des Khalifes orthodoxes”). Hamidullah then returned to the Indian subcontinent to teach Islamic law at his former university, but his opposition to the annexation of Hyderabad by the new Indian state obliged him to go into exile in Paris in 1948, where he stayed until 1996.

Tags

Download Links

Muhammad Hamidullah translation for Surah Al-Muzzammil — Ayah 20

73:20
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ ٢٠
Ton Seigneur sait, certes, que tu (Mohammed) te tiens debout moins de deux tiers de la nuit, ou sa moitié, ou son tiers. De même qu’une partie de ceux qui sont avec toi. Allah détermine la nuit et le jour. Il sait que vous ne saurez jamais passer toute la nuit en prière. Il a usé envers vous avec indulgence. Récitez donc ce qui [vous] est possible du Coran. Il sait qu’il y aura parmi vous des malades, et d’autres qui voyageront sur la terre, en quête de la grâce d’Allah, et d’autres encore qui combattront dans le chemin d’Allah. Récitez-en donc ce qui [vous] sera possible. Accomplissez la prière (As-Salât), acquittez l'aumône (Az-Zakât), et faites à Allah un prêt sincère. Tout bien que vous vous préparez, vous le retrouverez auprès d’Allah, meilleur et plus grand en fait de récompense. Et implorez le pardon d’Allah. Car Allah est Pardonneur et Très Miséricordieux.