Tafsir Ibne Kathir

Multiple Ayahs

Tags

Download Links

Tafsir Ibne Kathir tafsir for Surah Al-Hashr — Ayah 9

وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلۡإِيمَٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمۡ حَاجَةٗ مِّمَّآ أُوتُواْ وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةٞۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ٩
Аллах выделил ансаров, сообщив об их достоинстве и чести, которые не питали зависти и отдавали предпочтение другим перед собой, не смотря на то, что сами испытывали нужду. Всевышний Аллах сказал: وَٱلَّذِينَتَبَوَّءُواٱلدَّارَوَٱلإِيمَٰنَمِنقَبْلِهِمْ﴿ «И тем, которые заселили обитель и(приняли) веру прежде их(переселения)» — т.е жившие в обители переселения(т.е Медине) до переселения мухаджиров большинство из(ансаров) уверовали еще до того как те переселились(к ним)

. ’Умар сказал: «Я завещаю преемнику, который будет после меня, знать права первых переселенцев и почитать их. Я также завещаю ему быть добрым по отношению к ансарам, которые жили в Медине до переселения и заблаговременно обрели веру, чтобы он принимал их добродетели и прощал их прегрешения». Это передал Бухари при толковании этого аята.

Слова Аллаха:

يُحِبُّونَمَنْهَاجَرَإِلَيْهِمْ﴿ «Любят переселившихся к ним» — т.е. благодаря своему великодушию они любят переселившихся к ним и оказывают им материальную помощь. Имам Ахмад сообщил со слов Анаса, что мухаджиры сказали: «О Посланник Аллаха! Мы никогда раньше не встречали таких людей, как те, к которым мы переселились. Они поддерживают нас в трудные времена и не обременяют нас в благополучное время. Они так много делились с нами своим имуществом, что мы даже испугались, что вся награда достанется им». На что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « لا،ماأثنيتمعليهم،ودعوتماللهلهم » «Нет, если вы будете благодарить их за то, что они сделали вам, и обращаться с мольбой за них к Аллаху».У Бухари также передается, что когда Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) созвал ансаров, чтобы поделить между ними(добычу) Бахрейна, они сказали: «Нет, пока ты не дашь равную долю нашим братьям из числа мухаджиров». Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!)сказал: « إمالا،فاصبرواحتىتلقوني؛فإنهسيصيبكمبَعْديأثرة » «Потерпите пока не встретите меня(у Водоема в Судный день). Ибо поистине, после меня вами будут пренебрегать». Бухари также передал от Абу Хурайры, что ансары сказали Посланнику Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!): «Раздели между нами и нашими братьями(мухаджирами, наши) финиковые пальмы». Он сказал: «Нет». Тогда ансары сказали(мухаджирам): «Берите половину плодов с условием, что будете смотреть за пальмами(поливать их и обрабатывать землю)». Мухаджиры(после того, как пророк одобрил это)

ответили: «Слушаемся и повинуемся».

Хасан аль-Басри сказал:

وَلاَيَجِدُونَفِىصُدُورِهِمْحَاجَةً﴿ «И не испытывают в своих грудях стеснения» — т.е. не завидуют тому, مِّمَّآأُوتُواْ﴿

«за то, что даровано им». Катада пояснил: «Что даровано их братьям». Абд ар-Рахман ибн Зейд сказал: «Это значит: что даровано мухаджирам».

Слова Аллаха:

وَيؤُْثِرُونَعَلَىٰأَنفُسِهِمْوَلَوْكَانَبِهِمْخَصَاصَةٌ﴿ «Они отдают им предпочтение перед собой, даже если они сами нуждаются» — т.е. они подавали нуждающимся, когда и сами находились в стесненном положении. В «Сахихе» также приводится хадис: « أفضلالصدقةجهدالمقل » «Самая лучшая милостыня — это милостыня, данная очень бедным человеком».Здесь отражен(пример) наилучших из дел тех, которых Всевышний Аллах описал следующими словами: وَيُطْعِمُونَٱلطَّعَامَعَلَىٰحُبِّهِ﴿ «И они кормили едой, несмотря на(собственную потребность) и любовь к ней»(Сура 76, аят 8), а также: وَءَاتَىٱلْمَالَعَلَىٰحُبِّهِ﴿ «И давали(пожертвование с) имущества не смотря на любовь к нему»( Сура 2, аят 177 ) Они расходовали не смотря на их любовь к тому, что они отдавали. Также они не завидовали им и не причиняли вреда. Они отдают им предпочтение перед собой, даже если они сами нуждаются в том, что расходуют. К примеру, Абу Бакр(да будет доволен им Аллах) пожертвовал всем своим имуществом. Тогда Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) спросил его:« ؟ماأبقيتلأهلك » «Что ты оставил своей семье?» В ответ Абу Бакр(Да будет доволен им Аллах) сказал: «Я оставил им Аллаха и Его Посланника».Во время битвы при аль-Ярмук(раненому и находящемуся уже при смерти) ‘Икриме предложили воду, однако он попросил напоить(другого раненого)

сподвижника, находящегося рядом с ним. Когда подошли ко второму, он попросил напоить третьего, нуждающегося в воде. Третий же попросил напоить ‘Икриму, поскольку он в этом нуждался больше. Когда же вернулись опять к ‘Икриме, то обнаружили, что он уже умер. ‘Икрима и два его товарища умерли, так и не сделав ни глотка воды, каждый при этом предпочел другого.

Бухари также передает, что Абу Хурайра сообщил: «К Посланнику Аллаха

(Да благословит его Аллах и приветствует!) пришел мужчина и сказал: «О Посланник Аллаха! Меня постигла нищета». Он отправил его к своим женам,(в надежде, что они найдут, что ему подать) но у них ничего не нашлось. Тогда Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « ألارجليضيفهذهالليلةرحمهالله » «Кто приютит этого человека на ночь, да помилует его Аллах?» Поднялся один ансар и сказал: «Я возьму его к себе, о, Посланник Аллаха». Придя домой, этот ансар сказал своей жене: «Это гость Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!). Ничего не жалей для него». Она сказала: «Клянусь Аллахом, у меня нет ничего, кроме еды для детей». Он сказал ей: «Если дети попросят ужина, то уложи их спать. Потом погаси светильник. Сегодня мы ляжем спать голодными». Она так и сделала. Когда же утром этот мужчина пришел к Посланнику Аллаха, он сказал: « لقدعجباللهعزوجلأوضحكمنفلانوفلانة » «Всемогущий и Великий Аллах удивился — или посмеялся — над таким-то и такой-то». И тогда был ниспослан этот аят: وَيؤُْثِرُونَعَلَىٰأَنفُسِهِمْوَلَوْكَانَبِهِمْخَصَاصَةٌ﴿ ‘‘Они отдают им предпочтение перед собой, даже если они сами нуждаются’’»У Муслима сообщается, что этого ансара звали Абу Тальха Ансари(да будет доволен им Аллах). Слова Аллаха: وَمَنيُوقَشُحَّنَفْسِهِفَأُوْلَٰئِكَهُمُٱلْمُفْلِحُونَ﴿ «А уберегшиеся от собственной алчности являются преуспевшими» — т.е. кто оградил свою душу от алчности(аш-шух)

, тот обретет успех.

Джабир ибн ‘Абдулла сообщил, что Посланник Аллаха

(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: إياكموالظلم؛فإنالظلمظلماتيومالقيامة،واتقواالشح؛فإنالشحأهلكمنكانقبلكم،حملهمعلىأنسفكوادماءهم،واستحلوامحارمهم «Остерегайтесь несправедливости(зульм), потому что несправедливость обернется густым мраком в День воскресения. Остерегайтесь алчности(шух), пото-му что алчность погубила ваших предшественников. Она явилась причиной того, что они стали проливать кровь и разрешать запрещенное»‘Абдулла ибн ‘Амру передал слова Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!): اتقواالظلم؛فإنالظلمظلماتيومالقيامة،واتقواالفحش؛فإناللهلايحبالفحشولاالتفحش،وإياكموالشح؛فإنهأهلكمنكانقبلكمأمرهمبالظلمفظلموا،وأمرهمبالفجورففجروا،وأمرهمبالقطيعةفقطعوا «Бойтесь несправедливости(зульм), ибо поистине несправедливость(обернется густым) мраком в День воскресения. Остерегайтесь непристойного(фахш), ибо поистине Аллах не любит ни непристойного, ни(совершающего) непристойное! Остерегайтесь алчности(шух). Поистине она погубила тех, кто был до вас. Она приказывала им быть скупыми, и они скупились; и приказывала им прервать родственные связи, и они прерывали; и она приказывала им быть нечестивыми, и они стали(таковыми)»

.

Ибн Абу Хатим передает от аль-Асвада ибн Хиляля, что к ‘Абдулле ибн Мас’уду пришел человек и сказал: «О Абу ‘Абд ар-Рахман! Я боюсь, что я сгубил себя». ‘Абдулла спросил его: «Что случилось?» Мужчина ответил: «Я слышал слова Аллаха:

وَمَنيُوقَشُحَّنَفْسِهِفَأُوْلَٰئِكَهُمُٱلْمُفْلِحُونَ﴿ «А уберегшиеся от собственной алчности являются преуспевшими». А я алчный человек и с трудом даю что-нибудь». ‘Абдулла сказал: «Это не алчность, о которой Аллах упомянул в Коране. Алчность(шух), о которой говорится в Коране, — это незаконное и несправедливое пожирание имущества брата. А в твоем случае это жадность(бухль)

. Но жадность тоже плохое качество».

Иб Джарир передает, что Абу аль-Хайядж аль-Асадий сказал: «Я совершал обход вокруг Каабы и услышал, что один человек очень много раз повторял: «О Аллах! Убереги меня от собственной алчности». Я его спросил об этом, на что он сказал: «Если я уберегусь от собственной алчности, я не буду воровать, прелюбодействовать и совершать другие грехи». Этим человеком был ‘Абд ар-Рахман ибн ‘Ауф» . В хадисе сказано: «

برىءمنالشحمنأدىالزكاة،وقرىالضيف،وأعطىفيالنائبة » «Непричастный к алчности, выплачивающий закят, принимающий гостя и подающий в беде»
Имам Ахмад 3/201; «Сахих» Бухари 3794; «Сахих» Абу Дауд 1677, Ахмад 2/358, Ибн Хиббан 3346, Хаким 1/414, Байхаки 1/480; Абу Дауд 1678, ат-Тирмизи 3675, Хаким 1/414; «Сахих» Бухари 3798, 4889, Муслим 2054, ат-Тирмизи 3304, Тафсир ан-Насаи 602; «Сахих» Муслим 2578, Ахмад 3/320; «Сахих» Абу Дауд 1698, ан-Насаи 4165, Ахмад 2/159-160, 191; Табари 33883.

Tafsir Resource

QUL supports exporting tafsir content in both JSON and SQLite formats. Tafsir text may include <html> tags for formatting such as <b>, <i>, etc.

Example JSON Format:

{
  "2:3": {
    "text": "tafisr text.",
    "ayah_keys": ["2:3", "2:4"]
  },
  "2:4": "2:3"
}
  • Keys in the JSON are "ayah_key" in "surah:ayah", e.g. "2:3" means 3rd ayah of Surah Al-Baqarah.
  • The value of ayah key can either be:
    • an object — this is the main tafsir group. It includes:
      • text: the tafsir content (can include HTML)
      • ayah_keys: an array of ayah keys this tafsir applies to
    • a string — this indicates the tafsir is part of a group. The string points to the ayah_key where the tafsir text can be found.

SQLite exports includes the following columns

  • ayah_key: the ayah for which this record applies.
  • group_ayah_key: the ayah key that contains the main tafsir text (used for shared tafsir).
  • from_ayah / to_ayah: start and end ayah keys for convenience (optional).
  • ayah_keys: comma-separated list of all ayah keys that this tafsir covers.
  • text: tafsir text. If blank, use the text from the group_ayah_key.