«Те из вас, которые объявляют своих жен запретными для себя». В доисламские времена, когда муж хотел объявить свою жену запретной для себя, то говорил ей: «Ты для меня как хребет моей матери!» Тогда такое заявление означало развод. Мусульманам Аллах разрешил искупить подобные заявления и не связывал это с разводом, как это делали в эпоху невежества. Са’ид ибн Джубайр сказал по этому поводу: «Во времена джахилийи клятва воздержания от интимной близости и объявление своей жены запретной для себя были равнозначны разводу. И Аллах установил срок для такой клятвы, равный четырем месяцам, а для подобного заявления установил искупление»
Слова Аллаха:
( مّا هُنّ أُمّهَـٰتِهِمْ إِنْ أُمّهَـٰتـُهُمْ إِلَّا ٱللاَّئِى وَلَدْنـَهُمْ ) «Их жены — не матери им, ведь их матерями являются только женщины, которые их родили». Это значит, что когда мужчина говорит своей жене, что она для него как мать или как хребет его матери и тому подобное, то она от этого не становится его матерью. Его матерью является женщина, которая родила его. Поэтому Аллах сказал:( وَإِنـّهُمْ لَيـَقُولُونَ مُنكَراً مّنَ ٱلْقَوْلِ وَزُوراً ) «Поистине они говорят слова предосудительные и лживые» — т.е. скверные и ложные.( وَإِنّ ٱللّهَ لَعَفُوّ غَفُورٌ )﴾ «И поистине Аллах — Снисходительный, Прощающий», что касается ваших деяний в доисламский период и ваших непреднамеренных слов, как сказано в хадисе переданном от Абу Дауда, где говорится, о том, что однажды услышав, как один мужчина обратился к своей жене со словами: «Сестра моя...», Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) спросил его: «Разве он сестра тебе?». По сути, эта фраза является отречением. Но если она была произнесена без такого умысла, то она теряет смысл. В противном случае она является объявлением о неприкосновенности для него его жены. И нет разницы, кого именно он упомянул из ближайших родственников(из тех, на ком запрещено жениться) будь то сестра, тетка по матери или отцу, или кого-то еще, подобных им.
QUL supports exporting tafsir content in both JSON and SQLite formats.
Tafsir text may include <html> tags for formatting such as <b>,
<i>, etc.
Note:
Tafsir content may span multiple ayahs. QUL exports both the tafsir text and the ayahs it applies to.
Example JSON Format:
{
"2:3": {
"text": "tafisr text.",
"ayah_keys": ["2:3", "2:4"]
},
"2:4": "2:3"
}
"ayah_key" in "surah:ayah", e.g. "2:3" means
3rd ayah of Surah Al-Baqarah.
text: the tafsir content (can include HTML)ayah_keys: an array of ayah keys this tafsir applies toayah_key where the tafsir text can be found.
ayah_key: the ayah for which this record applies.group_ayah_key: the ayah key that contains the main tafsir text (used for shared tafsir).
from_ayah / to_ayah: start and end ayah keys for convenience (optional).ayah_keys: comma-separated list of all ayah keys that this tafsir covers.text: tafsir text. If blank, use the text from the group_ayah_key.