Ayah translation proofreading

Select the translation

Filter by Surah

Filter by Ayah

Search translation content

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Ayah key Footnotes Resource Text Actions
77:19 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Woe on that Day to the deniers!
77:20 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Did We not create you from a humble fluid,
77:21 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran placing it in a secure place
77:22 1 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran until an appointed time?1
77:23 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran We ˹perfectly˺ ordained ˹its development˺. How excellent are We in doing so!
77:24 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Woe on that Day to the deniers!
77:25 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Have We not made the earth a lodging
77:26 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran for the living and the dead,
77:27 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran and placed upon it towering, firm mountains, and given you fresh water to drink?
77:28 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Woe on that Day to the deniers!
77:29 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran ˹The disbelievers will be told,˺ “Proceed into that ˹Fire˺ which you used to deny!
77:30 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Proceed into the shade ˹of smoke˺ which rises in three columns,
77:31 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran providing neither coolness nor shelter from the flames.
77:32 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Indeed, it hurls sparks ˹as big˺ as huge castles,
77:33 1 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran and ˹as dark˺ as black camels.”1
77:34 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Woe on that Day to the deniers!
77:35 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran On that Day they will not ˹be in a position to˺ speak,
77:36 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran nor will they be permitted to offer excuses.
77:37 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Woe on that Day to the deniers!
77:38 0 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran ˹They will be told by Allah,˺ “This is the Day of ˹Final˺ Decision: We have gathered you along with earlier disbelievers ˹for punishment˺.